(no subject)
Dec. 26th, 2006 04:45 pmдружок! когда ты садишься переводить текст, пожалуйста, посмотри на эту подробную до опупения памятку. проверь, следуешь ли ты всем пунктам. если да, то молодец, и, может быть, я не откушу тебе голову. если нет, то откушу, поэтому пожалуйста, проверь ещё раз, всем ли пунктам ты следуешь.
их всего пять.
они простые.
1. всегда смотри в поисковик, даже если словарь даёт какой-то вариант
1.0 и даже если твоя голова даёт какой-то вариант
1.1 проверяй частотность и контекст употребления слова, даже если поисковик его нашёл
1.2 если поисковик ничего не нашёл, возможно, ты ищешь не то
1.3 или не там
1.4 если поисковик нашёл слишком много всего, возможно, надо было заключить запрос в кавычки
1.5 или искать в найденном
1.6 или использовать googlefights и define
2. если ты не знаешь и не можешь найти, спрашивай
2.1 если ру_транслейт и форум мультитрана не помогли, есть собственный ЖЖ, дайри и аська
2.2 чтобы они помогли, часто нужно время, поэтому чем раньше задашь вопрос -- тем лучше
3. никогда не сдавай файл со словами "там я кое-что не понял и выделил жёлитым" или "я пару фраз не понял и не перевёл", потому что это бессмысленно
3.0 и вообще никогда не оставлять непонятых и непереведённых предложений
3.1 если предложекние первоисточника кажется бессмысленным, подумай, не мог ли ты понять его неправильно
3.2 если всё ещё кажется, обратись к пунктам 1, 2 и 4
3.3 если это не помогло, вернись к нему через некоторое время, перечитай и подумай
3.4 не спеши
3.5 закрой ЖЖ и дайри, сверни все окна аськи, выйди из гмейла
3.6 и остальные окна, которые не касаются работы
3.7 всё ещё кажется?
4. при переводе смотри не только на значение слов, но и на синтаксис фразы
4.0 кстати, на написание слов тоже смотри очень внимательно
4.1 следи, чтобы смысл фразы случайно не изменился на противоположный
4.2 особенно это касается фразеологизмов
4.3 которые надо смотреть в словаре
4.4 даже если кажется, что всё и так понятно
4.5 это же касается и отдельных слов
4.6 особенно если ты не уверен на все 100
4.7 а иногда -- даже в этом случае
4.8 и вообще см. пункт 1
5. запускай спеллчек
5.1 иногда очень лень, я знаю
5.2 поэтому не отключай вордовскую проверку орфоргафии
5.3 и если какое-нибудь слово будет подчёркнуто красным, подумай, правильно ли оно написано
5.4 если ты уверен, что правильно, спроси словарь и поисковик
5.5 а также аську, жж, грамоту_ру
вот видишь, как всё просто.
их всего пять.
они простые.
1. всегда смотри в поисковик, даже если словарь даёт какой-то вариант
1.0 и даже если твоя голова даёт какой-то вариант
1.1 проверяй частотность и контекст употребления слова, даже если поисковик его нашёл
1.2 если поисковик ничего не нашёл, возможно, ты ищешь не то
1.3 или не там
1.4 если поисковик нашёл слишком много всего, возможно, надо было заключить запрос в кавычки
1.5 или искать в найденном
1.6 или использовать googlefights и define
2. если ты не знаешь и не можешь найти, спрашивай
2.1 если ру_транслейт и форум мультитрана не помогли, есть собственный ЖЖ, дайри и аська
2.2 чтобы они помогли, часто нужно время, поэтому чем раньше задашь вопрос -- тем лучше
3. никогда не сдавай файл со словами "там я кое-что не понял и выделил жёлитым" или "я пару фраз не понял и не перевёл", потому что это бессмысленно
3.0 и вообще никогда не оставлять непонятых и непереведённых предложений
3.1 если предложекние первоисточника кажется бессмысленным, подумай, не мог ли ты понять его неправильно
3.2 если всё ещё кажется, обратись к пунктам 1, 2 и 4
3.3 если это не помогло, вернись к нему через некоторое время, перечитай и подумай
3.4 не спеши
3.5 закрой ЖЖ и дайри, сверни все окна аськи, выйди из гмейла
3.6 и остальные окна, которые не касаются работы
3.7 всё ещё кажется?
4. при переводе смотри не только на значение слов, но и на синтаксис фразы
4.0 кстати, на написание слов тоже смотри очень внимательно
4.1 следи, чтобы смысл фразы случайно не изменился на противоположный
4.2 особенно это касается фразеологизмов
4.3 которые надо смотреть в словаре
4.4 даже если кажется, что всё и так понятно
4.5 это же касается и отдельных слов
4.6 особенно если ты не уверен на все 100
4.7 а иногда -- даже в этом случае
4.8 и вообще см. пункт 1
5. запускай спеллчек
5.1 иногда очень лень, я знаю
5.2 поэтому не отключай вордовскую проверку орфоргафии
5.3 и если какое-нибудь слово будет подчёркнуто красным, подумай, правильно ли оно написано
5.4 если ты уверен, что правильно, спроси словарь и поисковик
5.5 а также аську, жж, грамоту_ру
вот видишь, как всё просто.
no subject
Date: 2006-12-26 01:54 pm (UTC)надо распечатать и на стенд повесить :)))))
no subject
Date: 2006-12-26 01:55 pm (UTC)хорошо, если пригодилось :))
no subject
Date: 2006-12-26 01:58 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-26 02:53 pm (UTC)Что не мешает выдавать глупости.))))А вот заставить себя поставить ворд не могу...
no subject
Date: 2006-12-27 07:34 am (UTC)Да!
Date: 2006-12-26 05:51 pm (UTC)Re: Да!
Date: 2006-12-27 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 08:30 am (UTC)6. проверяй ВСЕ цифирки
6.1 потом еще раз проверяй, в обратном направлении
6.2 даже если ты делал в этом списке автоматическую нумерацию
6.3 тем более, если ты ее не делал
6.4 и особенно - если ее делал клиент
для нашего дела не актуально,
Date: 2006-12-27 08:33 am (UTC)если делал клиент, должно быть так, как у клиента. если клиент хочет иметь пункт 4.0, но 5.1, 5.2 и т.д. -- это его дело; возможно, он хочет этим что-то сказать.
если нумерация автоматическая, то в ходе перевода она исказится, а при "чистке" файлов (т.е. автоматическом удалении оригинала)восстановится.
и т.д.
no subject
Date: 2006-12-27 08:47 am (UTC)А вот я Традосом по-прежнему не пользуюсь, бо в рабочей версии имеются шесть языков, но русского в их числе нет.
no subject
Date: 2006-12-27 08:50 am (UTC)языки традоса выбирают при установке, поэтому к сож. к установленной версии язык добавить нельзя: только снести и переставить :( я сама страдала от этого, когда мне нужен был украинский.
no subject
Date: 2006-12-27 08:54 am (UTC)вам вот повезло, а кому-то - нет :)
no subject
Date: 2006-12-27 08:56 am (UTC)про "многие другие вещи", о которых ты упоминаешь (и в числе которых, несомненно, есть форматирование как таковое, например, тип и размер шрифта, цвет текста и т.д.) -- актуальны.
не вижу противоречия.
ты видишь?
нам вот повезло, а кому-то, может с чем другим повезло ;)
no subject
Date: 2006-12-27 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 09:18 am (UTC)Аланис, Аяме, Алиса и Ая -- всё на а" и всё в одной гамме ;)
*порвало*
Date: 2006-12-27 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-12-27 10:51 am (UTC)А можно глупый вопрос: что дает заключение запроса в кавычки и что такое googlefights и define?
всегда рад рассказать ;)
Date: 2006-12-27 10:56 am (UTC)define -- это функция гугла. если ввести в строку поиска
define:stella
--то гугл найдёт определения слова. это как словарь/глоссарий.
googlefights.com считает, какое слово/выражение чаще встречается в гугле.
у?
Re: всегда рад рассказать ;)
Date: 2006-12-27 11:07 am (UTC)define:stella
--то гугл найдёт определения слова. это как словарь/глоссарий.
Ой, здорово!
А кавычки - это именно к гуглу, или в других они тоже действуют?
no subject
Date: 2006-12-27 11:17 am (UTC)