eye_ame: (aiuto)
[personal profile] eye_ame
Адам Ондра пролез самый сложный в мире проект, первую на свете 9b+:

Если вы в принципе представляете себе, как люди лазают, посмотрите! Если не представляете, то тоже, наверное, может быть интересно.
В ту же тему: Гугль Карты отфотали Эльбрус, Аконкагуа, Килиманджаро доверху и базовый лагень Эвереста, можно сходить, не вставая со стула, и позырить.


Посмотрел вот такую "Тоску":
"ФЛОРИЯ ТОСКА", 1981 г., цветн.
Авторы сценария - И. Гликман, Р. Тихомиров, режиссеры-постановщики - Роман Тихомиров и Вячеслав Середа, оператор-постановщик – Николай Дегтярь.
В главных ролях: Мария Биешу /Флория Тоска/, Юрий Мазурок /барон Скарпия/, Александр Сластин /Марио Каварадосси/, Григоре Григориу /Чезаре Анжелотти/, Петр Паньковокий /ризничий/ и др. Соответственно поют: М. Биешу, Ю. Мазурок, Мих. Мунтяну, Ю. Ковалёв, Г. Паньков, А. Соколов.

Информация отсюда, у меня же запись с первого федерального канала ГДР с немецкими субтитрами.

Впечатления есть, но их не очень много.
Первое и главное – купюры, особенно в третьем акте, и отсутствие хора как такового.
С хором просто-таки беда: ризничий говорит непонятно с кем, Тоска выступает непонятно как.
Опера исполняется по-русски, поэтому я не очень понимаю, чем не угодила та же O dolci mani: там, конечно, mani eleyye a bell'opre e pietose, но уж русский-то текст можно было бы подкорректировать соответственно нуждам времени (тем паче что исполняемый текст всё равно отличается от клавира – в частности, легендарное "Роберти, нажмите" заменено на, кажется, "Роберти, сильнее"). Выпадение кусочка "trionfal, di nova speme l'anima freme in celestial crescente ardor" вовсе никак нельзя объяснить: я не верю, что Биешу и Мунтяну не могли этого спеть, тем паче в студии.
Возможно, всё "parlami ancora" убрали, чтобы увеличить драматизьм? Ну здрассте: а Vissi d'arte оставили.
Не понимаю, словом.
Второе и главное – переводт. Нет, я не слышал "Тоску" по-русски ни разу в осмысленном возрасте, а когда читаешь глазами – это всё-таки не то. Так вот, со всей ответственностью заявляю: этот текст невозможно петь. У меня нет никаких вопросов к Биешу, которая в первом акте местами кричала, и к Мунтяну, который не всегда понятно интонировал, потому что этот текст правда невозможно петь. Ризничий и Сполетта вообще великие герои, потому что время от времени их персонажи начинают заговариваться и бредить, а они тем не менее умудряются как-то достойно себя при этом вести. Честь и хвала.
Однако был и приятный сюрприз: в первом акте у Скарпиа есть хорошо переведённый кусок (тоже подправленный относительно привычного мне, в частности без пресловутого "капелла <...> где тут?" ) в котором есть смысл! К сожалению, кусок не такой большой, как хотелось бы.
Ещё режиссёр/автор сценария не удержался от некоторой цитаты из цветного фильма с Корелли: во втором акте нам показывают бал и пресловутый гавот; однако есть и совершенно отличная сцена, когда Тоска, убив Скарпиа, пробегает через бальную залу, где всё так же танцуют всё тот же гавот.
Вторая ожидаемая, но правильная сцена: Тоска падает, и вместо неё взлетает белая птица. Было, было и у меня когда-то озеро. Ход тривиальный, но от этого не менее эффектный.
Вообще фильм снят "как кино", и это приятно; как советское кино 80х – и это приятно не очень. Местами очень палевно снят Kischinjow, пейзажи которого ну никак нельзя принять за римские. При таком раскладе лучше бы натуры было поменьше: вид римских мечетей сразил меня отдельно.
Что касается исполнителей, то Биешу есть Биешу, а сыграть Тоску при необходимости говорить этот вот текст всё равно практически нереально. Тем не менее сцена с обнаружением ножа (в конце Vissi её взяглд падает на каминную полку, где лежит здоровый такой тесак) вышла яркая, как и само убийство.
Каварадосси не произвёл на меня никакого особенного впечатления ни одной из своих ипостасей ;) Зато произвёл впечатление Мазурок – тем, как чётко "снял" Гобби. Местами даже вышло, кажется, гоббистее самого Гобби.
В целом я посмотрел с интересном,но рекомендовать, к сожалению, не могу.

Date: 2013-03-19 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ivlae.livejournal.com
А Вы видели "Лючию" с Мирошниченко? На мой взгляд, авторы молодцы: они соединили роман и оперу. Вроде бы, и претензий быть не может, потому что это - "гибрид", а не экранизация оперы. Мирошниченко старовата, но спасибо, что хотя бы так её засняли.
И Алиса там - интриганка -:))

Date: 2013-03-19 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Нет, не видел! Добавляю в длинный список ;)

Date: 2013-03-19 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ivlae.livejournal.com
Она есть на рутрекере.

Date: 2013-03-19 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Спасибо, учту!

Date: 2013-03-19 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] bruenn-gilda.livejournal.com
О! А там было "Сдохни, проклятый! Сдохни!!!", как в записи с Вишневской? :))))
Биешу - это очень круто само по себе. Правда, слышала её совсем немного.
Я вроде немного начинаю развисать, очень медленно и мучительно, но я помнб про флешмоб ;)

>>Возможно, всё "parlami ancora" убрали, чтобы увеличить драматизьм?

Да это ж самое драматищенское и есть! о_о

Date: 2013-03-19 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Оно конечно да, но я могу придумать такой ход рассуждений: ну зачем, типа, ещё раз повторять то, о чём они и так уже поговорили? Правда, ну должна же быть какая-то логика в этих сокращениях! Фильм не кажется глупо поставленным.
Убивает Биешу Мазурка хорошо, но без остервенения. Я бы вообще сказал, что она всем, кроме голоса, недоигрывает (хотя вина это не её, а съёмки: например, её загримировали так, как будто глаза у неё сильно косят и вообще не открываются полностью – от этого все крупные планы выглядят странновато), а с голосом та проблема, что петь-то нужно Вот Этот Текст. Трансцендировать его Биешу в основном не может (Мазурок пару раз смог, даже в нелепых местах, но он риальне копировал Гобби, а Биешу делала своё и явно пыталась вкладывать смысл именно в то, как этот русский текст сляпан), так что временами мучительно.

Date: 2013-03-19 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] bruenn-gilda.livejournal.com
"Сдохни! Сдохни!" - это цитата из русского перевода, мною слышанного, если что :)
Съёмкой убить можно, увы, даже очень неплохого актёра. В любом случае, спасибо, что рассказал про этот фильм! Очень интересно! Я как посмотрю тобой отправленное, буду впечатлениями делиться)

Date: 2013-03-20 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Перевод один всего, этот (http://libretto-oper.ru/puccini/tosca). Его немного изменили в фильме, но не радикально. Так что я думал, что ты про интонации ;))

Date: 2013-03-20 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] bruenn-gilda.livejournal.com
Ненене, "СДОХНИ, ПРОКЛЯТЫЙ!!!" точно имело место. Вот тут. Очень экспрессивно :) С переводом по ссылке не сравнивала, но я думаю, это другая редакция.
А вот в записи с Милашкиной - точно тот текст, на который ты сослался.

Date: 2013-03-21 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Там "Гибни, проклятый! Изверг, изверг подлый!" Но я честно не помню, что из возможного кричала Биешу ;))

Date: 2013-03-21 05:50 am (UTC)
From: [identity profile] narloth-nolde.livejournal.com
Я специально переслушала, чтобы настроение поднять <З Впрочем, это совершенно неважно, просто показывает лишний раз инфернальность текста... ;)

Date: 2013-03-20 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] 6ecko3blpka.livejournal.com
Нда, добровольно пересматривать это я точно не буду. Хотя помнится, что Мазурок там очень ничо даже.

Date: 2013-03-20 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] eye-ame.livejournal.com
Мазурок там реально весь в Гобби. Я тоже едва ли буду. Смотреть еще раз.

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 11th, 2026 10:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios