eye_ame: (Default)
[personal profile] eye_ame

Сцена 1
Комната Шовлена.
Темно. Ни свечи, ни камин не горят. Шторы на окне задернуты. Из-под двери на лестницу пробивается свет.
Где-то за дверью разговаривают двое: мужчина и женщина. Слов не разобрать. Разговор смолкает. Слышны шаги и скрип ступеней.
Дверь открывается.
Первым входит немолодой мужчина в светлом камзоле. Сперва он может показаться отдаленно знакомым: он кого-то напоминает, хотя его внешность можно называть скорее странной. Особенно выделяются огромные бесцветные глаза чуть на выкате; видимо, глаза очень выразительные, хотя сейчас в них отражается только пламя свечи. Посетителя сопровождает хозяйка. Она несет в руке подсвечник с горящей свечой. Войдя, посетитель обводит взглядом комнату и морщится. Хозяйка смотрит на него неодобрительно. Она зажигает свечи, стоящие на столе и каминной полке.
В комнате становится светло.
Хозяйка выходит, прикрыв за собой дверь. Гость расхаживает по комнате, подходит к окну, отдергивает штору и некоторое время смотрит на улицу, потом задергивает штору, отходит от окна и садится в кресло у стола.
Долгое время ничего не происходит.
Наконец дверь открывается.
Входит Шовлен. Присутствие в комнате гостя не является для него неожиданностью. Гость не делает никакого движения навстречу вошедшему.
Де Шовлен: Мой милый сын.
Шовлен: (закрывая дверь) Сын - да, но не уверен, что милый.
Шовлен проходит к окну и присаживается на подоконник.
Де Шовлен: Мой долг - соблюдать приличия. Хозяева могут нас услышать.
Шовлен: (с усмешкой) Ах, да. Конечно. Приличия... Как я мог забыть...
Де Шовлен: Именно этот вопрос я и хотел задать вам, Бернар-Франсуа. Собственно, в том и состоит цель моего визита.
Шовлен: Неужели вы приехали, чтобы беседовать со мной о приличиях? (Пауза.) Не поздновато ли для нас обоих?
Де Шовлен: Не знаю, не знаю. Для вашей покойной матушки определенно поздновато. Кстати, она умерла почти год назад, а вы даже не заметили. Ей было бы приятно узнать, что вы сочли ее похороны простой формальностью.
Шовлен: Естественно. В нашей семье формальная сторона любого события играла главную роль.
Де Шовлен: И вы нисколько не опечалены? Впрочем, черт с вами, Бернар-Франсуа. Садитесь и - давайте поговорим.
Шовлен: Даже если бы я был опечален, вы бы этого не заметили. Что же касается разговора, то в нем нет необходимости. Нам просто не о чем разговаривать.
Де Шовлен: Уверяю, есть о чем. Садитесь.
Шовлен: (с улыбкой) Мне нравится ваш тон...
Де Шовлен: Зато мне не нравится ваш. Но, знаете, я трясся в этой чертовой карете не затем, чтобы устраивать вам сцену и, красиво хлопнув дверью, уехать обратно.
Шовлен: Какая жалость!
Де Шовлен: Не пытайтесь меня разозлить, я зол достаточно. И вы будете со мной разговаривать, сколько бы легионеров со щитами не стояло перед вашей фамильной физиономией, закрывая вас своим телом от признания факта моего существования! Я ваш отец, и вы обязаны быть мне сыном.
Шовлен: Вот как!? Мои сыновние обязанности стоят в самом конце списка обязанностей.
Де Шовлен: Со смертью вашей матери - в самом начале.
Шовлен: (раздраженно) Перестаньте! Можно подумать, что смерть когда-то что-то меняла в отношениях, которых никогда не было.
Де Шовлен: Вы, правда, так глупы или претворяетесь? Не отвечайте, ваш ответ меня расстроит еще больше. Бернар-Франсуа, вы последний в нашем роду. Самый последний во всех смыслах этого слова. И я не предлагаю вам внезапно вспомнить о долге и чести, равно как и попытаться смыть с рук ту невинную кровь, которой вы навсегда себя запятнали. Но ваша матушка мечтала о внуке, и вы не смеете отказать ей в этом.
Шовлен: Простите, батюшка, но зачем вам внук? Вдруг он будет похож на меня? (морщится) Это будет ужасно…
Де Шовлен: Это я переживу, сынок. Хотя бы потому, что ты похож на меня.
Шовлен: Я похож на вас... (Пауза, во время которой Шовлен пристально смотрит на гостя.) Да, конечно. Особенно в свете той характеристики, которую вы мне только что дали...
Де Шовлен: В отличие от вас, я не питаю иллюзий на собственный счет. Есть многое, что искупает подлость. Честь. Верность. Долг. Этого, к сожалению, у вас нет. Но будет у вашего сына - вам же не придёт в голову растить его самому?
Шовлен: Позвольте поинтересоваться, а кто будет растить моего сына? (с улыбкой) Уж не вы ли, батюшка?
Де Шовлен: Или его мать, если она окажется этого достойна. Здесь предоставляю вам свободу - женитесь на своей актрисе, или я найду вам невесту сам.
Пауза.
Шовлен перестает улыбаться.
Шовлен: (зло) Вы мне предоставили свободу с самого рождения. В том числе - и от возможности жить в семье. Потому не надо широких жестов.
Де Шовлен: Это не широкий жест, дитя мое, это ультиматум. У тебя есть месяц.
Шовлен: Простите, что это? Ультиматум? Если можно, поподробнее.
Де Шовлен: Поподробнее? Пожалуйста. Я приехал сюда, мой милый сын, мой драгоценный наследник и последний из рода де Шовленов, чтобы вас шантажировать. Пара доносов на вас с разнообразными правдивыми историями, которые я знаю сам или которые мне рассказали надежные люди, и ваша песенка спета. Моя тоже, но это не имеет значения, если род Шовленов все равно кончается такой жалкой кляксой вместо точки, как вы.
Шовлен: Шантаж... (вздыхает) Как хорошо сочетается это слово с долгом и честью... ах, да... и с верностью, о которых вы тут распространялись. Батюшка, вы в своем уме?
Де Шовлен: Не менее чем вы, Бернар-Франсуа.
Шовлен: Хорошо, попробую спросить по-другому. Вы действительно считаете, что добьетесь чего-то, написав на меня донос?
Де Шовлен: Я действительно считаю, что в вашей убогой жизни есть только эта чертова актриса и ваша не менее чертова революция. Судя по всему, с одной из этих женщин у вас не ладится; я могу разладить и со второй. Вот и все. Я прошу (заметьте, я прошу) только о том, чтобы вы на полчаса зашли с дамой в церковь, а потом сделали то, что обычно делаете в борделе. Все.
Пауза.
Шовлен: Вы просите... Я и не знал, что вот в такой форме можно просить... Думаю, мой ответ вы знаете.
Де Шовлен: Вы глупец, Бернар-Франсуа. Бессердечная и безмозглая тварь. Я прав?
Шовлен: (с улыбкой) Дорогой батюшка, если вы правы, то у вас просто не будет возможности написать на меня донос.
Де Шовлен: Что же вы сделаете? Велите меня связать и отправите на гильотину? Ну конечно, у вас же в шкафу прячется взвод солдат, я и забыл. И гражданин Робеспьер лежит вон в том ящичке стола, для быстроты оформления приговора. Или сейчас виза уже не нужна? Ну что ж. Посмотрим, до чего вы можете дойти.
Шовлен: Моей подписи вполне достаточно, чтобы... Впрочем, это не важно. Я могу зайти настолько далеко, насколько можете себе позволить это вы. Мы же с вами похожи.
Де Шовлен: Скажите, какой ужас. Вы не подадите своему престарелому отцу перо и бумагу, в таком случае?
Шовлен подходит к столу, подает отцу бумагу и перо, пододвигает чернильницу.
Шовлен: Прошу. Только учтите, что ваши сведенья о моей жизни несколько устарели.
Де Шовлен несколько минут пишет. Потом протягивает Шовлену исписанный лист.
Де Шовлен: Держите. Не хватает подписи.
Шовлен читает.
Шовлен: Смертный приговор маркизу Жаку Эмилю Леону де Шовлену… Замечательно!.. И что я должен с этим делать?
Де Шовлен: Подписать, я полагаю. Или принять мои условия. Посмотрим, чего вы стоите в поединке, Бернар-Франсуа. (Встает) Я готов следовать за вами, гражданин Шовлен.
Шовлен смотрит на отца, качает головой.
Шовлен: Знаете, батюшка, вы всегда - если я могу это помнить - были утомительны. Этот бред я не подпишу. (Разрывает лист на мелкие кусочки, подходит к камину, бросает туда обрывки и возвращается к столу). И принимать ваши, с позволения сказать, условия не собираюсь.
Де Шовлен: Хм. Ну, тогда подпишу я. (Снова садится.) И вас будут утомлять уже другие и по-другому. Кстати, а вы, Бернар-Франсуа, всегда - если это могу помнить я - были слабаком.
Пауза.
Шовлен: Скажите, батюшка, а на ком вы собирались меня женить?
Де Шовлен: А вам-то что?
Шовлен: (с улыбкой) Я просто хочу знать, кому вы уготовили столь печальную участь...
Де Шовлен: О, подруге ваших детских дней, естественно. Если вы не хотите актрису, возьмете невесту Анри - зря мы с графиней де Турне сговорили их еще в колыбели, что ли? Ей суждено было стать маркизой де Шовлен. Кроме того, они обе вас заслужили, и мать, и дочь.
Шовлен: Ох, нет. Увольте... Удивительно, что такой подарок был заготовлен для Анри...
Де Шовлен: Мы же еще не знали, что из нее вырастет! Но, если хотите, можете выбрать другую жертву.
Шовлен: Жертва нужна вам, батюшка. Если бы мне пришло в голову жениться, это выглядело бы несколько иначе.
Де Шовлен: И как же? Вы осыпали бы ее цветами и драгоценностями, пели бы серенады под окнами в свободное от рубки голов время? Я так ухаживал за Элеонорой: сами видите, чем кончилось, так что не советую.
Шовлен: Мда... как всегда, вас волнует внешняя сторона... Но это уже совсем не имеет значения. Что вы собирались писать?
Де Шовлен: О вас? Правду.
Шовлен: Пишите. Мне будет интересно узнать, наконец, о себе правду.
Шовлен отходит к окну и поворачивается к отцу спиной.
Де Шовлен: Как же я не догадался! Правая рука Робеспьера!.. Уверяю вас, милейший, это к вам на стол не ляжет. Уж во всяком случае я... (хватается за сердце).
Пауза.
Шовлен оборачивается, бросается к отцу. Щупает пульс и быстро выходит из комнаты.
Сцена 2
Спальня Шовлена.
У двери Шовлен разговаривает с пожилым господином благообразной наружности. Разговора не слышно.
Де Шовлен лежит на постели. Он открывает глаза и озирается по сторонам.
Шовлен и пожилой господин заканчивают разговор. Пожилой господин берет со столика саквояж и выходит.
Шовлен подходит к кровати.
Шовлен: Как вы себя чувствуете, батюшка?
Де Шовлен со стоном закрывает глаза, и на его лице читается омерзение. Когда он говорит, то говорит медленно и не очень внятно, голос слушается его плохо, губы - еще хуже.
Де Шовлен: (справившись с собой) Хуже, чем мне бы хотелось. Лучше, чем хотелось бы тебе.
Шовлен: (устало) Перестаньте... Вы изрядно меня напугали.
Де Шовлен: Считайте это частью шантажа. (Пауза.) Я хотел подохнуть у вас на глазах. (Пауза.) Может, у вас бы совесть проснулась.
Шовлен: Тогда вы никогда бы не узнали, проснулась у меня совесть или нет... И, ради Бога, давайте прекратим эту пикировку. Вам доктор вообще запретил разговаривать.
Де Шовлен: Особенно, видимо, с любящим сыном. Что ж... Я могу и помолчать. Молчаливый укор… Полно, Бернар... А вы не такой негодяй, каким хотите казаться.
Пауза.
Шовлен: (про себя) Вашему сыну вообще противопоказано разговаривать с кем бы то ни было...
Де Шовлен: (почти дружелюбно) Иначе он может случайно проговориться, что у него есть сердце. Ох... Как, к несчастью, и у меня... Но только в медицинском смысле.
Шовлен: Мда... Все, батюшка. Не буду больше утомлять вас ни своим присутствием, ни разговорами. Мне надо идти. А вам - отдыхать.
Шовлен выходит из комнаты.
Занавес.

[...]

Сцена 1
Спальня Шовлена.
Шторы на окне раздвинуты, но в комнате полумрак.
Слышно, как по стеклу стучит дождь.
На кровати у окна лежит маркиз де Шовлен, закрытый до подбородка одеялом.
Дверь открывается. На пол падает яркая полоса света из гостиной.
Входит Шовлен, ненадолго задерживается на пороге, смотрит на отца. Потом подходит к кровати.
Шовлен: (тихо) Как вы себя чувствуете?
Де Шовлен медленно открывает глаза.
Де Шовлен: Благодарю вас, чудно, чудно, чудно.
Шовлен придвигает к кровати кресло, садится.
Шовлен: Отец, прошу Вас… Давайте обойдемся без цитат...
Пауза.
Де Шовлен: Вы что... останетесь? Здесь?
Шовлен: Да. Сегодня им всем придется обойтись без меня.
Долгая пауза.
Де Шовлен: Почему?
Шовлен: Потому что они мне надоели. Все.
Де Шовлен: Спасибо.
Де Шовлен закрывает глаза.
Свет гаснет. Шум дождя становится громче.

Сцена 2
Декорации те же.
Изменилось только освещение комнаты: стало чуть темнее.
Все так же слышен шум дождя.
Шовлен сидит в кресле, смотрит в окно.
Де Шовлен открывает глаза, долго молча смотрит на сына, потом снова закрывает глаза.
Свет гаснет.

Сцена 3
Полностью повторяется Сцена 2, только освещена комната свечами, стоящими на столике у кровати.
Свет гаснет.

Сцена 4
Декорации те же.
Шовлен стоит у кровати.
Шовлен: Отец. Я сегодня разговаривал с доктором. Он сказал, что Вам лучше задержаться в Париже на пару месяцев.
Де Шовлен: Глупости, сын мой. Вы можете судить по косвенным признакам, что я почти здоров. Например, у меня снова возникло желание наговорить Вам гадостей. И напомнить о долге. Ваш долг, Бернар, в том, чтобы... (Замолкает, потом говорит чуть более глухим голосом.) не стоять у меня на пути. Я планирую уехать... в конце... недели.
Шовлен: Мне кажется, это не очень разумное решение... Простите. Что же касается, как Вы изволили выразиться, гадостей, то я готов их выслушать.
Де Шовлен: (с усмешкой) Вот как! Ну, слушайте. Когда-то в молодости я очень любил вашу мать. Потом это прошло. Примерно к тому времени, когда Вы, милейший, соизволили появиться на свет, от этого не осталось и следа. Все проходит, Бернар. Любовь, ненависть - все... Но чтобы это признать, нужно мужество. Поэтому я уезжаю, а Вы остаетесь. Навсегда. Я достаточно ясно выражаюсь?
Шовлен: Да. Я понял. Но в жизни не бывает решений, подходящих для всех и каждого.
Де Шовлен: К счастью, нет. (Пауза. Де Шовлен закрывает глаза и говорит уже почти про себя.) А все-таки жаль, что внуков у меня не будет...

Сцена 5
Улица перед домом Шовлена. У крыльца стоит экипаж.
Из дома выходят Шовлен и маркиз де Шовлен, останавливаются у кареты.
Шовлен: Мне жаль, отец, что Вы не захотели послушаться доктора. Если не мои слова, то хотя бы его должны были Вас убедить.
Де Шовлен: Ваши слова, мой милый сын, не в состоянии убедить никого, в сочетании с выражением глаз... Оно, впрочем, фамильное. А что касается доктора, то большего шарлатана я не встречал за всю жизнь. Кроме того, если я подохну по дороге, Вы что, расстроитесь?
Шовлен отворачивается.
Шовлен: Ну и зачем Вы это сказали?
Де Шовлен: Я... буду писать Вам, Бернар. Сделайте вид, что станете это читать. Иногда. Первые несколько строк. И... кроме того... кроме того, Бернар... Но это пошло.
Шовлен: (с усмешкой) Я прочитаю. Если Вы крупными буквами напишете на конверте, что это письмо от Вас. Иначе мне просто его не передадут. Я разрешил хозяевам сжигать мою личную корреспонденцию.
Пауза.
Де Шовлен: Это вправду пошло. Но спасибо. И... дайте я обниму Вас. (Обнимает сына и сразу отстраняется.) Вот так. Прощайте, Бернар.
Шовлен: Прощайте... И, пожалуйста, отец, будьте осторожны.
Де Шовлен садится в карету.
Де Шовлен: Вы тоже. Сделайте милость... (Закрывает дверцу кареты.) Я не хочу Вас пережить.
Карета медленно отъезжает. Шовлен смотрит вслед.
Шовлен: (про себя) Вы уже меня пережили...
Занавес.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 8th, 2026 05:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios